1. 鋼結構的標准英文翻譯到底是什麼
是Steel
structure
例句:
某鋼結構廠房在雪災中突然倒塌。
One
steel
structure
workshop
collapsed
suddenly
ring
snowstorm.
Steel
constructure應該是Steel
construction
這種用法在論文里回使用程度遠不如第答一種
2. galvanised steel怎麼翻譯一種鋼材
鍍鋅鋼
我經常碰到這個的~
3. 圖紙翻譯 鋼鐵材料 SAE標准
樓主問的可不是一個問題。
首先SAE是美國機動工程師協會的標准
J2310、 J1552 等是專標准號屬。
310AF、C45 等是牌號
這個牌號可與中國的牌號完全不同,C45完全不同於我們的45號。
ALLOY STEEL 翻譯過來就是合金鋼
具體數據要去查SAE J2310、SAE J1552 等標准。
4. 幫忙翻譯一句鋼管標準的英語
Pipe
可以在GOOGLE上語言工具
詳情在這里回面就可以答:http://www.google.com/language_tools?hl=zh-CN
5. 幫忙把一些鋼材方面的專業術語翻譯成英語,要專業的,謝謝~
Name/operation process description, the Treasury steel coil, the original steel coil preservation, the longitudinal cutting brought roll, the whole divide the cut,
Cutting and inspection, packaging, and into the semi-finished procts library, crosscut outbound, steel volumes rose shaft expansion, crosscut, fixed-length angles inspection, packaging, and into the picking, an important characteristic of procts, steel coil, outer packing proct identification, appearance, logo (material number), tag,
The specifications, material qualitative, strapping number, important process characteristics, storage conditions, width, surface, burr, curved sickle, scrolls, roll the heart, plate, plate tail, head protect horn, pads, and bind belt, curved sickle, when the board, and rust paper, packaging buttons, pack
6. 這句英語怎麼翻譯:(是關於鋼管標準的)
中空部分的底端按此產品的軸切割成方形。
7. 鋼材英語翻譯!
Plates shall be supplied in Normalized / Annealed condition(退火).
鋼板狀態交貨:正火或退火
Plates shall be fully killed.
鋼板要求全鎮靜鋼
UTS shall not exceed 80000 psi.
=Ultimate Tensile Strength極限抗拉強度不高於80000帕
No negative tolerance on thickness.
厚度沒有下差
Carbon content shall not be more than 0.23% maximum.
碳含量最大0.23%
Carbon equivalent: 0.45% Max for SA 516 Gr.60
碳當量最大:0.45% 對應 SA 516 Gr.60
0.4% Max for BS EN 10028-3, P275 NL2
最大:0.4% 對應 BS EN 10028-3, P275 NL2
這一段有點問題,請諒解
MTC(不知道)必須包括以下資料:熱處理,鑄造及鋼板號,化學成分(腐蝕及成分分析),包括碳當量,物理化學性能(抗拉強度,屈服強度,ELONG功,V 型試樣沖擊功),超聲波檢車報告,模擬熱處理工藝及相應的模擬條件下對應的3種機械性能測試(1.一次SR(不知道)2. 對表面硬化的鋼板2次SR 3.對端部彎曲的板正火加SR),並追加卷板的檢查報告。
Impact Test temp. -46 deg.C
沖擊試驗溫度:零下46度
Vacuum degassing required for plates above 50 mm thk.
50MM以上鋼板要求抽真空(有點不理解)
UT as per SA 578 Level 1.
超聲波探傷應按照 SA 578 Level 1(一級標准)
Inspection at Mill by : Lloyd's/BV/RWTUV
由Lloyd's/BV/RWTUV在工廠進行檢查
One Heat Treatment as per CYCLE-1 (Mechanical properties to be tested
after this heat treatment)
一次淬火(按標准工藝1)後,需要檢測機械性能
- Two Heat Treatments as per CYCLE-1 (Mechanical properties to be tested
after this heat treatment)
二次淬火(按標准工藝2)後,需要檢測機械性能
For item nos. 3 & 7 above
對於 以上序號3和7的材料
- One Heat Treatment as per CYCLE-1+ One Heat Treatment as per CYCLE-2
按工藝1一次熱處理再按按工藝2一次熱處理
(Mechanical properties to be tested after this heat treatment)
熱處理後需要檢測機械性能
Heat Treatment Cycles are as given below:
熱處理過程工藝如下:
CYCLE-1 :
一次淬火
Loading temp. : 300 deg C & under
低於300度裝爐
Rate of heating : 80 ?100 deg C per hour max.
升溫速度:最高80~100度/小時
Holding : 610 deg C +/- 10 deg C
保溫:610加減10度
Soaking time : Time 60 minutes min.
保溫時間: 最少60分鍾
Cooling : 80 to 100 deg C/hr max up to 300 deg C
冷卻方式: 最快80~100度/小時冷卻至300度出爐
Below 300 deg C air-cooling.
300度以下出爐空冷
CYCLE-2 :
二次淬火
Loading temp : 200 deg C & under
低於200度裝爐
Rate of heating : 80-100 deg C per hour max.
升溫速度:最高80~100度/小時
Holding: 910 deg C +/- 10 deg C
保溫:910加減10度
Soaking time: 1 hr/ inch of plate thickness but not less than ?hr
保溫時間: 按每英寸厚度/小時計算,但不能低於 小時。
Cooling: In still air
冷卻方式: 出爐空冷
8. 鋼材翻譯
在不同的切削速度,定時測量切削工具(刀)的側面磨損就可以記錄磨損的增長,並最終形成對於不同溫度下的鋼的工具壽命曲線。
9. 鋼結構的標准英文翻譯到底是什麼
是Steel structure
例句:
某鋼結構廠房在雪災中突然倒塌。
One steel structure workshop collapsed suddenly ring snowstorm.
Steel constructure應該是Steel construction 這種用法在論文里使用版程度遠不如第一權種
10. 請教高手 鋼鐵術語翻譯問題
Corrugated steel roof sheets 22 gauge 12' x 3'
波紋頂板, 波紋間距22, 21' x 3'
TREAD PLATE, CARBON STEEL, 4 FT X 8 FT X 1/4 IN
踏板, 碳鋼, 4英尺x8yingchix1/4英寸
Rectangular Channel 4"x 2"x 2"Thickness x20'long
方槽, 4"x2"x2"厚度x20'長版
I-BEAM, 14 IN X 24 LB X 40'
工字鋼權,14英寸x40尺