A. 最近抖音裡面復聯四很火、但是鋼鐵俠說的那幾句英文是什麼意思!
I am iron man
我就是鋼鐵俠
I love u three thousand
愛你三千遍
B. 鋼鐵俠3最後的那幾句台詞~英語的
My armor, is never a distraction or a hobby, it was a cocoon. And now I'm a changed man.You can take away my house, all my tricks and toys,The one thing you can't take away: I am Iron Man.
我的盔甲,從來不是什麼愛好或是工具,而是一個等待羽化的繭。你可以毀掉我的房子,我的裝備和我的玩具,但你毀不掉的是:我就是鋼鐵俠。
C. 我就是鋼鐵俠 這個英文怎麼念
音譯是。 愛 愛木 愛潤 慢。讀音就是這幾個音啦。就是I am Iron Man.
你可以輸入有道詞典中查找,在查找結果中把滑鼠放在小喇叭圖標上既可以聽到讀音
D. 復聯4鋼鐵俠最後打響指前說的一句話是什麼
I 'm iron man 我是鋼鐵俠
E. 鋼鐵俠的經典台詞
You can say you have everything,or you can say you have nothing
你可以說擁有一切,也可以說一無所有
I can't die,I want to live, because I can atone only if I live
我不能死,我要活著,因為只有活著我才能贖罪
It's different,I have to protect the only one I can't leave,That's you。
情況不一樣了,我必須要保護我唯一離不了的人,那就是你。
I am Iron Man
我是鋼鐵俠
(5)我就是鋼鐵俠這句話的英文是什麼擴展閱讀
《鋼鐵俠》講述了托尼·史塔克出生在紐約一個富豪家庭,從小衣來伸手飯來張口的他,並未像所有的紈絝子弟那般只知道享樂胡鬧。
天生聰慧的史塔克卻是個出奇的天才,17歲畢業於麻省理工大學電力工程系,並以傲人的成績成功找到了自己的社會定位——其家族企業史塔克軍火公司的新老闆。
父母的不幸去世反而更激發了托尼事業的前進動力。21歲時便開始掌控數百億財產的他,逐漸確立了史塔克公司作為美軍第一軍火供應商的雄厚地位。不過托尼傲慢自大的性格以及為達到目的不擇手段的做法常常為自己找來很多麻煩。
F. 滅霸在復聯四裡面說的天命是哪個單詞
滅霸在復聯四裡面說的天命是「inevitable」這個單詞。
inevitable這個單詞有多種含義:
作形容詞時,是不可避免的;不能防止的;總會發生的;照例必有的;慣常的;
作名詞時,表示必然發生的事;不可避免的事。
在復聯四中,滅霸說的「I am inevitable」,從字面意思就是「我的存在是不可避免的」,則可以意譯為「我是天命」。
(6)我就是鋼鐵俠這句話的英文是什麼擴展閱讀:
電影《復聯4》中有很多戳人淚點的台詞和地方,但最讓影迷淚腺綳不住的一刻便是史塔克打響指前說的那句「我是鋼鐵俠」。據FILM網站報道,原本鋼鐵俠打響指的場景里,托尼從頭到尾沒有台詞,最後是剪輯師提出建議,才加上了這句「I am Iron Man」。
《鋼鐵俠》第一部結尾,按照原漫,史塔克應該要說自己是保安,第二部才是說「I am Iron Man」,不過,在拍攝之際,唐尼突然決定要說,導演喬恩·費儒覺得效果很好就直接這樣做了結局。「當時是演著玩兒的,沒想到成了經典」。
十一年後,漫威電影宇宙《復聯4》上映,在滅霸要打響指說了一句「我就是天命」之後,他手套上的寶石被鋼鐵俠搶了,所有人都以為唐尼會應聲說句「我才是天命」,但沒想到,他說的居然是「I am Iron Man」。
最後打完響指,鋼鐵俠傷痕累累躺在地上,眼神渙散,強撐著一口氣,直到小辣椒說「你可以好好休息了」他才如釋重負地閉上了眼,而那句我是鋼鐵俠也成了鋼鐵俠英雄落幕最後的遺言。
G. 求解,給鋼鐵俠配樂的monsters,有的是帶一段鋼鐵俠的旁白,求這段旁白。
那並不是完整旁白,而是兩部的台詞拼湊起來的。
其中「I just finally know, what I have to do.
And I know in my heart, that it's right.」
出自於《鋼鐵俠1》中01:30:00處,
Tony要求Pepper幫助自己黑入公司系統時候發生的對白。
對白如下:
Tony:You stood by my side all these years,
while I reaped the benefits of destruction.
And now that I'm trying to protect the people
that I put in harm's way,You're going to walk out?
Pepper:You're going to kill yourself ,Tony.
I'm not goingto be a part of it.
Tony:I should't be alive,unless it was for a reason.(如果沒有這個信念,我那時早死了)
I'm not carzy,Pepper.(佩珀,我沒有發瘋)
I just finally know what I have to do.And I know in my heart that it's right.
(我只是終於明白了我的使命。同時心底的聲音告訴我,這樣做是對的。)
接著「You can take away my house,
all my tricks and toys,
one thing you can't take away ,
I am Iron Man!」
出自《鋼鐵俠3》末尾丟棄胸口蓄電池時的獨白,經典台詞出現時間是01:59:56開始。
完整獨白如下:
So if I were to wrap this up tight with a bow or whatever,
如果要我漂亮地總結一番這段故事,
I guess I'd say my armor was never a distraction or a hobby.
我想我會說,我的戰衣從來不是分心的玩意兒、也不是愛好。
It was a cocoon.And now ,I'm a changed man.
它是個繭。現在我破繭而出、煥然一新。
You can take away my house,All my tricks and toys.
你可以奪走我的房子,所有我的小把戲和小玩具。
One thing you can't take away——
但你奪不走的是——
I am iron man.
我就是鋼鐵俠!
H. 鋼鐵俠3中國版中托尼·斯塔克的最後的獨白的英語原台詞
So
If
I
Were
To
Wrap
This
Up
Tight
Wish
A
Bow
Or
Whatever,
I
Guess
I'd
Say,My
Armor,It
Was
Never
A
Distraction
Or
A
Hobby,It
Was
A
Cocoon.And
now,I
Am
A
Changed
Man.You
Can
Take
Away
My
House,All
My
Tricks
And
Toys.One
Thing
You
Can't
Take
Away:I'm
Iron
Man.
所以,如果讓我做個總結的話,我想,我得說我的戰甲,從來都不是一種消遣或者一種愛好,它是一個繭。現在,我是個全新的人了,你可以奪走我的房子,我所有的把戲和玩具,有一件事你無法改變:
我是鋼鐵俠。