㈠ 電廠用語:「EOP」「BOP」「SOB」各代表什麼意思
EOP:主機事故潤滑油泵,一般是直流油泵。emergency oil pump
BOP:主機交流潤滑油泵,一般是主機自帶油泵的備用油泵。我理解的這個B應該是backup的意思,備用。其實,准確的翻譯應該叫備用潤滑油泵(主機自帶的那個油泵一般稱為主油泵),因其一般都是交流油泵,所以習慣上成為交流潤滑油泵。
SOB:高壓備用密封油泵。s指seal,密封;o就是oil吧,b,我感覺也是backup,備用。
我的英語學得不怎麼樣,六級考了3次都沒過,所以我說的不一定準確,但是漢語名稱正確,國產的機組差不多都是這么叫的。